Time to change jobs? Il est temps de changer de travail ?
Eh bien, good for you ! Si vous pensez qu’il est temps de changer de travail, cet article est donc parfait pour vous.
Nous allons vous donner un guide sur comment rédiger sa lettre de démission en anglais. Lorsque vous décidez de quitter une entreprise, il est en effet très important de communiquer officiellement votre intention de démissionner (en anglais, to resign).
Alors voici tous les conseils pour une lettre de démission (resignation letter) impeccable en anglais !
Vous souhaitez améliorer votre anglais des affaires pour pouvoir travailler en anglais ? Chez MyES nous proposons des formations sur-mesures en anglais des affaires, pour vous apprendre l’anglais dans le milieu professionnel.
Quelques conseils pour votre lettre de démission en anglais
Tout d’abord : parlons prononciation
Rappelez-vous qu’il y a une grande différence entre la façon dont vous prononcez le verbe resign et le nom resignation.
Pour le premier, la consonne g est muette (/rɪˈzaɪn/), alors que pour le second, elle est très prononcée (/rɛzɪgˈneɪʃən/).
Passons maintenant à la mise en place de cette lettre importante. Comme pour de nombreuses communications d’entreprise, il existe plusieurs “formules” auxquelles on peut se référer pour mettre en place les 3 parties fondamentales de la lettre de démission en anglais, à savoir :
- greetings and opening message
- body (main message)
- closing greetings
Greeting and opening message
Pour commencer, réfléchissez bien à qui s’adresse votre lettre de démission en anglais. En général, l’idéal est de l’adresser à votre manager et, dans un second temps, au responsable des ressources humaines qui vous suit.
Dans les deux cas, le ton sera formel et calme – même dans les cas où la démission n’a pas été décidée agréablement (c’est une bonne idée, par exemple, de commencer par Dear [you boss’ name].
Dans les premières lignes de votre message, vous devez indiquer clairement votre intention de quitter l’entreprise (statement of intent), indiquant le poste (official staff position) et fournissant des informations utiles concernant le calendrier (last day on the job – usually two weeks from the date you give notice).
Voici quelques idées à personnaliser :
- Please accept this letter as a notification of my resignation from my position as [your position here] effective on [the date of resignation].
(Veuillez accepter cette lettre comme notification de ma démission de mon poste en tant que [votre poste], à compter du [date de démission])
- I wish to present you my letter of resignation as [your position here] with my last day being [the date of resignation]
(Je souhaite soumettre ma lettre de démission en tant que [votre poste ici], mon dernier jour étant le [votre date de démission])
- I am writing to inform you of my resignation from the position of [you position here] by [the date of resignation])
(Je vous écris pour vous informer que j’ai l’intention de terminer mon emploi en tant que [votre poste ici] d’ici le [date de démission])
Lettre de démission en anglais : le main body
Passons maintenant au message principal. Dans cette partie, il est utile de remercier de l’opportunité de travailler ensemble (même si vous ne le pensez pas !), afin que vous puissiez maintenir une bonne relation malgré tout.
You never know! Cela pourrait être un bon moyen de demander une référence à l’avenir.
Par exemple :
- It has been a pleasure working with you and your team over the last [period of time you worked at the company]. One of the highlights of my career was…
Ce fut un plaisir de travailler avec vous et votre équipe au cours des derniers [période de temps où vous avez travaillé dans l’entreprise]. L’un des moments forts de ma carrière a été…
- I have appreciated very much the opportunity to work in this position for the past [amount of time you’ve been in the role]. I’ve greatly enjoyed my time here and have learned [a few specific things you’ve learned on the job], all of which have made a big contribution to my career.
Je suis très reconnaissant.e de l’opportunité d’avoir rempli ce rôle ces derniers [période de temps]. J’ai vraiment apprécié le temps passé ensemble et j’ai appris [précisez quelques compétences acquises], qui ont grandement contribué à ma carrière.
Closing
Comme bonne pratique, en concluant votre lettre de démission en anglais vous vous rendez disponible pour faciliter la période de transition avant votre nouvel emploi (plus précisément, on parle en anglais de handover ou handover period).
Il ne s’agit pas d’entrer dans les détails, ni même de faire des promesses que vous n’avez pas l’intention de tenir, mais simplement de laisser ouverte la relation avec votre (ancien) employeur.
Voici quelques exemples de façons de conclure votre lettre de démission en anglais :
- I would like to help with the transition of my duties and will be available to (ie. recruit and train my replacement / ensure that reporting and records are updated before my last day of work / …etc). Sincerely, [your name].
J’aimerais aider à la passation de pouvoir et être disponible pour (ex. aider au recrutement et au transfert de mes compétences / assurer la tenue à jour du reporting pendant toute la période de transition / etc.)
- Please know that I wish to be of assistance during this transition. I look forward to keeping in touch and thank you sincerely for your guidance and support.
Je tiens à souligner que j’ai l’intention de vous accompagner dans cette transition. J’ai hâte de rester en contact à l’avenir et je vous remercie pour le soutien que vous m’avez toujours montré.
Après la lettre de démission : préparez-vous au next step de votre carrière !
Maintenant que vous êtes prêt à envoyer votre resignation letter, il ne vous reste plus qu’à planifier les prochaines étapes de votre carrière : commencer par perfectionner votre anglais des affaires pour vous assurer un bon poste !
Pour le reste, vous n’avez besoin de rien d’autre : the world is your oyster!
Alexandra P. Teacher