On dit qu’à Londres, vous pouvez connaître les quatre saisons en une seule journée : chaud et ensoleillé le matin, pluvieux pendant la journée, et si vous avez de la chance, vous pouvez même avoir une chute de neige. Ce climat varié dans lequel le temps change d’un moment à l’autre est typique de nombreuses régions d’Angleterre et a donné lieu à un grand nombre d’expressions idiomatiques. Vous êtes curieux de connaître certaines d’entre elles ? Lisez l’article et découvrez 10 expressions idiomatiques anglaises avec leur traduction, ainsi que quelques conseils pour les utiliser comme un locuteur natif (ou simplement pour faire bonne figure dans votre prochaine leçon d’anglais) !
Breaking the ice
Lorsque nous allons quelque part pour la première fois, que nous commençons un nouveau job ou que nous avons un rendez-vous, il est toujours bon de préparer des questions ou des sujets pour briser la glace : cela vous aide à entamer une conversation et à éviter les silences gênants !
Exemples :
- A good way to break the ice on a first date is to tell a joke, this will make the atmosphere light and easy.
- When I met my colleagues for the first time I couldn’t think of anything to break the ice so we passed 10 minutes in the office together in silence – it was terrible!
Snowed under
J’adore la neige et tout ce qui s’y rapporte : le ski, la luge, les batailles de boules de neige… Il est aussi vrai que je n’ai jamais été bloqué dans une grande quantité de neige au point de ne plus pouvoir bouger ! C’est ce que signifie l’expression “snowed under” : être submergé par tant de travail ou d’engagements que vous ne pouvez rien faire d’autre !
Exemples :
A: Do you want to go to the movies tonight?
B: I can’t. I have 3 deadlines next week, I’m completely snowed under.
Expressions idiomatiques anglaises avec traduction – Il y a quelque chose dans l’air…
To get wind of something
Faire glisser une feuille de papier par un jour de vent est un moyen facile de passer les 20 minutes suivantes à courir dans la rue pour essayer de la récupérer. Cela se produit parce que les choses s’envolent facilement lorsqu’elles sont entraînées par le vent : cette expression fait donc référence à un mouvement d’évasion, qui n’est pas utilisé pour des feuilles de papier mais pour des informations personnelles ou privées !
Exemples :
- I don’t want my boss to get wind of the interview I had last week
- I got wind that my flatmate was thinking of moving out, so I posted some pictures of our apartment online just in case
Easy breezy
Heureusement, toutes les rafales de vent ne sont pas aussi ennuyeuses. Certaines sont d’agréables rafales de vent qui peuvent même nous mettre à l’aise lors de journées particulièrement chaudes : c’est ce qu’on appelle une brise en français ! C’est pourquoi nous utilisons cette expression pour indiquer quelque chose de facile.
Exemple :
A: How was the exam?
B: Well I studied for it for 3 weeks so it was a breeze! I knew all the answers.
Expressions idiomatiques anglaises avec traduction – Tempête à l’horizon ?
Les émotions les plus fortes ou les plus instables sont souvent comparées au temps le plus incertain et impétueux qui soit : la tempête ! Voici quelques expressions idiomatiques liées à des situations et des humeurs “orageuses”.
The calm before the storm
Avant une situation stressante ou particulièrement difficile (the storm), nous pouvons connaître quelques instants de calme et de tranquillité pour nous préparer à ce qui va arriver (the calm). Nous utilisons donc l’expression ci-dessus pour décrire un moment présent, ou pour faire une prédiction sur quelque chose de mauvais qui pourrait arriver quand tout semble aller trop bien !
Exemple 1, descritpif:
As the investors waited for the stock exchange to open, it was the calm before the storm.
Exemple 2, prédictif:
A: Our boss has been so great and friendly recently!
B: Next week I’m sure things will change. This is the calm before the storm!
A storm in a teacup
Cette expression est la combinaison parfaite du climat anglais et de la passion de ce peuple pour le thé ! Si un problème est petit, mais qu’il est amplifié plus que nécessaire, cette phrase décrit parfaitement cette circonstance.
Exemple:
A: She’s really angry that I borrowed her jacket without asking
B: If you ask me, it’s a storm in a teacup.
Stealing someone’s thunder
Lorsque le tonnerre est particulièrement fort, il est impossible de ne pas l’entendre. Il en va de même lorsque quelqu’un atteint une étape importante ou connaît un moment de gloire particulier et attire l’attention de tous : pour les Anglais, c’est leur tonnerre. Par conséquent, si quelqu’un vous prive de ce moment, cela signifie non seulement qu’il ne vous prive pas de l’estime que vous méritez, mais aussi qu’il vous fait de l’ombre en attirant l’attention sur lui !
Exemple :
A: Did you know that Rachel’s pregnant?
B: I can’t believe she would tell people that on my wedding day. Is she trying to steal my thunder?!
To rain on someone’s parade
Il est probable que personne n’ait l’intention de vous voler la vedette, mais qui peut dire qu’ils n’essaieront pas de gâcher votre moment de gloire, peut-être par jalousie ? Vous utiliserez cette expression pour leur demander de ne pas gâcher votre fête ou un moment heureux.
Exemple:
A: Congratulations on your promotion. But it’s a shame you’ll have to work more hours now, and the pay isn’t even that much higher.
B: Hey, don’t try to rain on my parade, I’m really excited about this promotion!
As right as rain
S’il y a un événement météorologique dont on peut être absolument sûr en Angleterre, c’est bien la pluie. C’est pourquoi la plupart des expressions idiomatiques s’y rapportent : si vous allez au Royaume-Uni et qu’il ne pleut pas, quelque chose ne va pas. D’où le sens de cette phrase : quand tout se passe comme prévu, on peut dire que c’est « juste comme la pluie » !
Exemple :
- Frank fell last week and hurt his ankle, but the doctor said it wasn’t serious and that by next week he should feel as right as rain.
When it rains, it pours
Si vous avez de la chance, la pluie sera légère. Si vous n’avez pas de chance, il pleuvra (pouring). Ainsi, lorsque vous voulez parler de l’abondance de quelque chose, vous utiliserez cette expression : autrefois utilisée de manière négative pour désigner une série d’événements tragiques, elle peut aujourd’hui décrire une série de circonstances particulièrement heureuses. Comme toujours, tout est question de perspective!
Exemples :
- First he lost his keys to the house, then his wallet, then his car broke down, then his wife left him. When it rains, it pours.
- First she got a promotion, then found £20, then won a new car, then her partner proposed! When it rains, it pours.
Taking a rain check
Dans le monde d’aujourd’hui, nous sommes toujours occupés et n’avons jamais assez de temps. Si vous avez envie de faire quelque chose mais que vous ne pouvez pas le faire maintenant, utilisez cette phrase pour le reporter !
Exemple :
A: Do you want to go for a meal tonight?
B: I have a deadline for tomorrow, but can I take a rain check? We can do it next week!
Découvrez d’autres expressions idiomatiques anglaises avec traduction !
Il est toujours utile d’apprendre des expressions idiomatiques : non seulement parce que certaines sont particulièrement drôles et caractéristiques, mais aussi parce que leur utilisation permet de mener une conversation de manière beaucoup plus naturelle.
Jadene S. – Enseignante à Milano Meravigli
UNE MÉTHODE UNIQUE EN FRANCE
Notre méthode basée sur l'oral garantit des résultats d’apprentissage immédiats et durables pour tous les niveaux.
UNE AMBIANCE DÉCONTRACTÉE
Vous prenez plaisir à apprendre l'anglais sans vous en rendre compte dans une ambiance décontractée
DES FORMULES SUR-MESURE
Des formules qui s'adaptent à votre niveau, votre objectif et votre budget avec un accompagnement personnalisé.
Vous souhaitez recevoir de plus amples informations ou être conseillé(e) ? Remplissez ce formulaire et nous vous répondrons dans les plus brefs délais.