In, on e at in inglese sono tre preposizioni di tempo e di luogo che, forse proprio a causa del loro essere così brevi e apparentemente facili da usare, causano non pochi problemi a chi sta frequentando lezioni di inglese.
In questo articolo vediamo quando si usano queste preposizioni in inglese, insieme ad alcune eccezioni alla regola!
Chiariamo la differenza tra in, on, at in inglese
Quando sono preposizioni di tempo, in, on e at in inglese si usano in questo modo:
IN | Contare settimane, mesi e anni che mancano a un determinato momento Con le parti della giornata Con i mesi Con le stagioni Per indicare in che anno Indicare una decade Con i secoli | In three weeks, in two years, in one month In the morning, in the afternoon, in the evening In August, in December In summer, in spring In 1984, in 2013 In the ‘90s, in the 2010s In the 19th century |
ON | Con i giorni della settimana Con date particolari seguite da “day” Con date specifiche | On Monday, on Friday On Christmas day, On Easter day On April 13th |
AT | Con gli orari Con le festività non seguite da “day” Per dire “di giorno / di notte” | At 7pm At Christmas, at Easter, at New Year’s |
Quando invece sono preposizioni di luogo, in, on e at in inglese si usano così:
IN | Città Paesi Continenti Parti di città, paesi, regioni | In Paris, in Bangkok In Vietnam, in Romania In Africa, In Oceania In the north, in my neighbourhood, in Tuscany |
ON | Strade Per direzioni specifiche | On Las Ramblas, on Via Indipendenza, on Sesame street On the corner of Oxford and Regent street |
AT | Indirizzi Luoghi specifici di una città/ centro abitato | At 13 Rochester street At the hospital, at the airport |
NB: in e on si possono usare entrambi per indicare mezzi di trasporto, ma si usa uno o l’altro a seconda dello specifico mezzo:
IN | ON |
The car A taxi | The train The bus Foot A scooter The bike A skateboard |
Eccezioni
Non esiste una regola per loro, quindi l’unica possibilità per impararle è memorizzarle!
Vediamole:
- Momenti della giornata
Di solito si usa in the morning, in the afternoon etc, ma se parliamo della notte si dice at night. “Nel cuore della notte”, però, si traduce in in the middle of the night - Varianti della lingua
facciamo solo un esempio: in inglese britannico si usa at the week-end, in quello americano on the week-end - Cambiamento di significato a seconda della preposizione
Se dico I’m in the school sto specificando che mi trovo dentro l’edificio, ma non sto dicendo nulla sulla mia specifica relazione con quel luogo.
Se dico I’m at school sto specificando che mi trovo nella scuola che frequento o in cui lavoro.
Questo è lo stesso motivo per cui “sono al lavoro” si traduce con “I’m AT work”, perché stiamo parlando di un’istituzione o comunque di un luogo noto, non di uno qualsiasi all’interno del quale ci capita di trovarci
Erika A. – Teacher