La forza della lingua inglese a volte può invece rappresentare una fonte di difficoltà . La sua semplicità infatti può dare vita a fenomeni quale quello causato dalla somiglianza fra yet e still, due parole spesso fonte di confusione e usate impropriamente come sinonimi da chi sta imparando l’inglese. Benché possano sembrare simili, c’è una bella differenza tra still e yet: ognuna ha il suo ruolo specifico nella frase, portando con sé peculiarità che vanno approfondite separatamente: scopriamole!
Still e yet: usi principali
Still è un avverbio che denota persistenza o continuazione di un’azione nel presente.
Viene posizionato prima del verbo o dell’aggettivo per sottolineare che un’azione continua nonostante il tempo trascorso. Ad esempio, nella frase di seguito still enfatizza la continua passione per la lettura nel presente.
- She still loves to read books
Yet invece possiamo vederlo come la controparte di still nelle frasi negative.
Se infatti un’azione non è ancora avvenuta, non solo yet sostituirà still, ma cambierà anche la struttura della frase, vedendo l’avverbio posizionarsi alla fine della stessa. Ad esempio:
- I have not finished reading my book yet
Naturalmente, quanto esposto sinora vale per quanto riguarda la regola standard. Sappiamo però benissimo che uso e regola non sempre coincidono.
Differenza tra still e yet: le eccezioni del parlato
Se segui delle lezioni online di inglese probabilmente ti sarà successo: nel parlato non è infrequente sentire frasi come quella di seguito, in cui yet si manifesta nonostante il verbo non sia in forma negativa:
- Are you done yet?
Questa struttura, come immaginerete, si manifesta esclusivamente nel parlato, e si sovrappone perfettamente alla versione standard Are you still working?
In pratica, essendo il parlato non solo più libero ma anche più flessibile, consente che, se vogliamo spostare il focus dalla causa (la persona sta o non sta lavorando) alla conseguenza (la persona ha finito o non ha finito) possiamo farlo senza coinvolgere la più complicata struttura negativa (Are you not done yet?) ma mantenendo il significando semplicemente reclutando yet.
Le eccezioni ci sono anche nell’uso di still: se il nostro focus è sulla permanenza dell’incompiutezza di un’azione (in altre parole, se qualcosa non è ancora stato fatto dopo lungo tempo), possiamo usare still con una struttura verbale negativa. Ad esempio:
- They still have not fixed the roof!
Questa eccezione sulla differenza tra still e yet accade perchè quello che ci interessa non è tanto il fatto che ci sia un’azione incompiuta, ma che lo sia ancora nonostante il tanto tempo trascorso. La normale They have not fixed the roof yet non trasmette infatti la frustrazione dell’aspettativa disattesa: se sentiamo They still have not fixed the roof! comprendiamo automaticamente che la persona ha aspettato che ciò avvenisse ormai da lungo tempo e non si capacita di come non sia ancora successo.
Adesso che sai tutto sulla differenza tra still e yet, continua ad arricchire le tue conoscenze leggendo questo articolo sui superlativi in inglese o quello sui comparativi in inglese!
Erika A. – Teacher