Gimme some lovin’, direbbero i Blues Brothers. E pure gli inglesi Keane cantano “Is it any wonder?” … ma perché in un caso si usa some e in un altro any? Leggi questo breve articolo e mettiti alla prova con alcuni esercizi per capire la differenza tra some e any in inglese.
Some e any in inglese: che differenza c’è?
Some e any sono entrambe parole definite in grammatica quantifiers. Assieme a parole come much e many, i quantifiers permettono infatti di indicare la quantità di qualcosa, anche se in via approssimativa. Potremmo in effetti tradurre some come “un po’”. Ed ecco che subito arriviamo a una prima differenza con any: il più delle volte, any indica una quantità “assente” (ovvero niente!). Guarda questi esempi:
- I have some apples in my fridge. Ci sono un po’ di mele nel mio frigo.
- There is also some milk. C’è anche un po’ di latte.
- I haven’t got any pears though! Però non ho nessuna pera!
- And there isn’t any wine either. E non c’è pure alcun vino.
Come vedi, nel secondo e terzo esempio uso any perchè NON ci sono pere e nemmeno il vino (la quantità è pari a zero). Più in generale, possiamo dire che la prima differenza tra some e any in inglese è che some è utilizzato in tutte le frasi affermative, mentre any è usato in tutte le frasi negative. In entrambi i casi, potrai usare some e any sia con countable plural words (ovvero con la S e posso contare la quantità, come nel caso di apples & pears) sia con uncountable words (ovvero quando si tratta di quantità astratte, come per wine & milk). Non potrò invece usarli mai con countable single words come ad esempio:
- I have
some pen.CORRETTA: I have some pens. - I don’t have
any child.CORRETTA: I don’t have any children.
Vediamo ora la differenza tra some e any in inglese nel caso delle domande o frasi interrogative.
- Is there any bread in the pantry?
- Are there any pens on the table?
La regola generale vorrebbe che any si usi sempre nelle interrogative, ma se guardiamo bene non è sempre così. Quando infatti sto interrogando la presenza di qualcosa (ovvero non so se c’è o non c’è qualcosa) utilizzo any, proprio come negli esempi sopra.
Se invece io voglio chiedere, proporre o anche offrire “un po’” di qualcosa, dunque una quantità “positiva”, allora utilizzerò some!
Leggi sotto per capire meglio:
- Is there any pizza left? È rimasta un po’ di pizza? (non so se c’è o no)
- Can I have some pizza please? Posso avere un po’ di pizza? (la pizza c’è)
- Why don’t we have some pizza? Che ne dici di un po’ di pizza (la pizza c’è, la prendiamo?)
- Would you like some? Ne vuoi un po’? (la pizza c’è, la vuoi?)
Vuoi mettere alla prova la tua comprensione della differenza tra some e any in inglese? Prova la seguente attività, oppure chiedi aiuto con delle lezioni di inglese!
Fill in the gaps to complete the sentences. Use ‘some’ or ‘any’.
Per controllare le risposte, evidenza il testo nascosto nella answer key.
1. I don’t need ___________ money because I’m going to bring my own food to the office.
2. He doesn’t have ___________ black pens, but I do and can lend him _____.
3. The teacher didn’t give us ___________ homework yesterday.
4. I’m tired. Can I have ___________ time to take a nap?
5. A: Do they have ___________ potatoes? B: No, they don’t have ___________.
6. Helen wants to buy ___________ new shoes.
7. Excuse me, I need ___________ information about the flight to Boston.
8. I don’t have ___________ paper clips, but David has ___________.
9. Your line manager has ___________ questions that he wants to ask you.
10. Would you like ____ ice cream?
Answer key:
1. any; 2. any, some; 3. any; 4. some; 5. any; 6. some; 7. some; 8. any, some; 9. some; 10. some
Alexandra P. – Teacher