Quanti falsi amici conosci? Tranquillo, non voglio essere così invadente nella tua vita privata: mi sto riferendo ai falsi amici tra inglese e italiano! I falsi amici (linguistici!) sono parole che si assomigliano molto e che quindi potrebbero farti pensare che abbiano lo stesso significato… ovviamente non è così. Anzi, questi termini così ambigui rischiano di farti incappare in spiacevoli fraintendimenti e scivoloni che minano la tua credibilità quando parli. Un esempio divertente di falsi amici tra inglese e italiano è la parola “camera”. Se un italiano e un inglese cercano una “camera” probabilmente hanno obiettivi e budget diversi! Guarda questo piccolo testo e vedi se riesci a identificare qualche falso amico:
My boss thinks that I have difficulty controlling the children that attend our school, but actually I enjoy it. Every time they demand something, every argument they have, every time they annoy each other, I find an effective method to resolve the situation. If I can find a way to have a polite discussion with them, there should be no need for retribution for their behaviour.
Ne hai visto qualcuno? Ce ne sono nove!
Nella tabella qui sotto, ho compilato per te una tabella con 20 fra i più comuni falsi amici tra inglese e italiano con tutte le definizioni.
20 falsi amici tra inglese e italiano: la tabella con le giuste definizioni
Nouns | ||
argument | verbal fight, disagreement | discussione |
discussion | conversation on a specific topic | dibattito, conversazione |
camera | device for recording photos or video | macchina fotografica |
retribution | punishment, vengeance | punizione, pena, vendetta |
box | container with lid | scatola |
factory | building where products are manufactured | fabbrica |
library | location for research and borrowing books | bibliotecca |
Verbs | ||
to control | to influence or manipulate events or people’s behaviour | comandare, dirigere |
to attend | to go regularly, to frequent | frequentare |
to demand | to request with force, to insist | pretendere, richiedere, esigere |
to pretend | to give a false impression, to behave, to behave in a way to make people believe something false | fingere, fare finta |
to annoy | to irritate, to frustrate, to make someone angry | infastidire |
to realise | to become aware of, to understand clearly | capire, rendersi conto di |
Adjectives and adverbs | ||
actually | in reality, really | davvero, in realtà |
eventually | in the end, after some time | alla fine, prima o poi |
brave | courageous | coraggioso |
cold | at a low temperature, cool | freddo |
effective | successful in producing a result | efficace |
educated | having studied and learnt a lot | istruito |
sensible | well chosen, well decided, practical | ragionevole, giudizioso |
Falsi amici tra inglese e italiano: evita le gaffe!
Questi sono i più comuni falsi amici tra inglese e italiano, ma ce ne sono anche altri che possono venir fuori quando parli in un’altra lingua: prima che tutti ridano delle tue gaffe con l’inglese, ti consiglio di iscriverti ad un corso, frequentando il quale troverai altri studenti al tuo stesso livello e con la tua stessa voglia di imparare!