Quale modo migliore di mostrare il proprio amore a San Valentino se non con i fiori? Ogni fiore ha una propria storia, identità, significato e soprattutto ce n’è uno per ogni occasione, anche da abbinare al tuo regalo per la festa degli innamorati. Nell’articolo di oggi vedremo nomi e frasi in inglese sui fiori più romantici e soprattutto tanti modi di dire che può sapere solo un madrelingua o solo se frequenti un valido corso di inglese. Partiamo!
Frasi e nomi dei fiori in inglese: quale regali alla tua anima gemella?
The Rose
La rosa è probabilmente il fiore più importante in inglese per simbolismo e metafore. Le rose rosse simboleggiano il romanticismo, la passione e il vero amore; le rose bianche simboleggiano la purezza e l’innocenza; quelle rosa invece indicano la grazia. Shakespeare parlava spesso delle rose nelle sue poesie e nelle sue opere teatrali. Ti ricordi questo verso di Romeo e Giulietta?
A rose by any other name would smell as sweet.
Questo significa: un nome non è importante, qualcosa di bello è sempre bello. È uno dei versi più famosi e romantici di Shakespeare da prendere come ispirazione per il tuo bigliettino d’amore!
Un’altra espressione comune parlando di rose è: Coming up roses. Secondo te significa che le cose stanno andando bene o male? Ti do un indizio: My project was very successful. Things are really coming up roses!
È sicuramente una buona notizia!
Che ne dici di questa espressione: Every rose has its thorns. Anche questa descrive una buona situazione? Non tanto. Il significato in questo caso è che ogni cosa bella potrebbe nascondere un problema o un lato oscuro.
Un altro modo di dire inglese che mi viene in mente è anche: no bed of roses.
This is a very complicated problem. Resolving it is no bed of roses. Qualcosa che non è un letto di rose è qualcosa di molto difficile da risolvere.
The Daisy
La margherita in genere simboleggia l’innocenza e la semplicità. Abbiamo due modi di dire comuni per le margherite in inglese.
Il primo è: Pushing up daisies. Questa è un’interpretazione ironica di una situazione triste. Qualcuno che “spinge verso l’alto le margherite” è, purtroppo, morto.
La seconda è un’espressione più felice: Fresh as a daisy!
Quante volte ti senti fresco come una margherita di prima mattina?
The Lily
Il giglio bianco è famoso come simbolo di purezza. Per questo nel Regno Unito ci piace usarlo nei matrimoni! L’espressione più celebre con questo bellissimo fiore è: gilding the lily.
To gild in inglese significa “ricoprire d’oro”. In questo senso “ricoprire d’oro il giglio” significa cercare di migliorare qualcosa che è già perfetto.
I gigli hanno un paio di altre associazioni. Lily-white significa, naturalmente, un colore bianco puro e brillante; può anche significare “totalmente onesto” o “immacolato”.
Per esempio: Richard seems like a great guy, but his past is not as lily-white as you think.
Un’altra espressione è: lily-livered. Questa è una delle frasi sui fiori in inglese più strane. Significa infatti “codardo”, cioè l’opposto di coraggioso.
The lily-livered politician didn’t want to have a public debate.
Other flowers
Abbiamo visto i tre fiori più iconici e conosciuti, ma ce ne sono anche altri con particolari significati e modi di dire. Vediamo qualche esempio:
- Una shrinking violet è una persona timida.
- Il primrose path è un percorso all’apparenza facile e piacevole ma che termina con problemi o distruzione. (Anche questa frase deriva da Shakespeare!)
- Un wallflower è una persona che preferisce rimanere ai margini delle feste o di altri incontri sociali.
Alcuni fiori in più non hanno un linguaggio specifico, ma sono il simbolo di precisi eventi durante l’anno:
- La rosa rossa (red rose) è certamente il fiore più comunemente associato al giorno di San Valentino. Ma per gli inglesi le rose sono state importanti come simbolo di unità fin dal periodo Tudor, quando le rose rosse e bianche di due fazioni in guerra erano unificate.
- I papaveri rossi (red poppies) sono simbolicamente importanti per tutti gli inglesi in quanto rappresentano i morti della prima guerra mondiale.
- Narcisi (daffodils) e bucaneve (snowdrops) ci fanno immediatamente pensare alla primavera e alla rinascita.
- La Stella di Natale (poisettias) e il vischio (mistletoe) sono associati al Natale.
Ecco un riepilogo finale di tutte le frasi sui fiori in inglese di cui abbiamo parlato: qual è la tua preferita?
Coming up roses | It’s coming up roses for Mary, she just got another promotion. |
No bed of roses | Raising an adolescent is no bed of roses. |
Every rose has its thorn | Be careful with your new boss – he seems great, but every rose has its thorn. |
Pushing up daisies | I wonder how the world will be different when I’m pushing up daisies? |
Fresh as a daisy | After her coffee, she felt fresh as a daisy. |
Gilding the lily | Your idea is fantastic, stop changing it – you’re just gilding the lily! |
Lily-white | She’s very kind but also very naïve – her character is genuinely lily-white. |
Lily-livered | I can’t ask my boss for a promotion, I’m too lily-livered. |
A shrinking violet | Ask him on a date, don’t be a shrinking violet! |
The primrose path | I’m worried about Sarah, she says she’s happy but she’s on the primrose path. |
A wallflower | He’s always a wallflower at parties but he seems so interesting. |