Time to change jobs?
Bene, good for you! Se pensi che sia arrivato il momento di cambiare lavoro, non potrai fare a meno di questa guida per scrivere la tua lettera di dimissioni in inglese. Quando decidi di lasciare un’azienda, è infatti molto importante comunicare ufficialmente la tua intenzione di dimetterti (in inglese, to resign). Ecco quindi tutte le dritte per una impeccabile resignation letter in inglese!
Consigli per la tua lettera di dimissioni in inglese
Partiamo subito con un pronunciation tip!
Ricorda che c’è una grossa differenza tra come si pronuncia il verbo to resign e il sostantivo resignation. Se nel primo caso la consonante g è muta (/rɪˈzaɪn/), nel secondo è molto sonora (/rɛzɪgˈneɪʃən/). In inglese non esiste infatti il suono che possiamo invece sentire in parole come “ragno” o “gnomo”!
Veniamo ora a come impostare questa importante corrispondenza. Come per molte comunicazione aziendali, sono diverse le “formule” a cui possiamo fare riferimento per impostare le tre parti fondamentali della lettera di dimissioni in inglese, ovvero:
- greetings and opening message
- body (o main message)
- closing greetings
Greeting and opening message
Per iniziare, valuta attentamente a chi indirizzare la tua lettera di dimissioni in inglese. In genere, è ideale indirizzarla al tuo manager e, in seconda battuta, al responsabile risorse umane che ti segue. In entrambi i casi, il tono sarà formale e pacato – anche nei casi in cui le dimissioni non siano state decise piacevolmente (è una buona idea, ad esempio, iniziare con Dear [Your Boss’ Name]).
Nelle prime righe del tuo messaggio, dovrai indicare chiaramente la tua intenzione di lasciare l’azienda (statement of intent), indicando quindi la posizione (official staff position) e fornendo informazioni utili relative alle tempistiche (last day on the job — usually two weeks from the date you give notice).
Ecco alcuni spunti da personalizzare:
- Please accept this letter as a notification of my resignation from my position as [your position here] effective on [the date of resignation].
(La prego di accettare questa lettera come notifica delle mie dimissioni dalla mia posizione di [la tua posizione qui], a partire da [data di dimissioni])
- I wish to present you my letter of resignation as [your position here] with my last day being [the date of resignation].
(Desidero presentare la mia lettera di dimissioni come [la tua posizione qui] con il mio ultimo giorno in data [la data delle dimissioni])
- I am writing to inform you of my resignation from the position of [your position here] by [the date of resignation].
(Le scrivo per informarla che intendo portare a termine il mio impiego come [la tua posizione qui] entro il [data di dimissioni])
Lettera di dimissioni in inglese: main body
Passiamo ora al corpo del messaggio. In questa parte è utile rendere grazie per l’opportunità di aver lavorato insieme (anche se non lo pensi!), così da mantenere un buon rapporto nonostante tutto. You never know! Potrebbe essere un buon modo per chiedere una referenza in futuro.
Ad esempio:
- It has been a pleasure working with you and your team over the last [period of time you worked in the company]. One of the highlights of my career was…
(È stato un piacere lavorare con Lei e il suo team per gli ultimi [periodo di lavoro]. Un momento chiave del mio percorso professionale è stato… )
- I have appreciated very much the opportunity to work in this position for the past [amount of time you’ve been in the role]. I’ve greatly enjoyed my time here and have learned [a few specific things you’ve learned on the job], all of which have made a big contribution to my career.
(Sono molto riconoscente per l’opportunità di aver occupato questo ruolo per gli ultimi [periodo di tempo]. Ho apprezzato molto il tempo passato insieme e imparato [specifica alcuni episodi o skill rilevanti], che hanno contribuito in larga misura al mio percorso professionale.)
Closing
Da buona prassi, nel concludere la tua lettera di dimissioni in inglese ti renderai disponibile ad agevolare il periodo di transizione prima del tuo nuovo lavoro (esatto, parliamo del passaggio di consegne, ovvero handover or hand-off period). Non si tratta di entrare nello specifico, o tanto meno fare promesse che non intendi mantenere, ma solo lasciare aperta la relazione con il tuo (ex) datore di lavoro.
Ecco qui alcuni esempi di come concludere la tua lettera di dimissioni in inglese:
- I would like to help with the transition of my duties and will be available to (ie. recruit and train my replacement / ensure that reporting and records are updated before my last day of work / etc.). Sincerely, [your name].
Desidero agevolare il passaggio di consegne e rendermi disponibile a (es. assistere nel reclutamento e trasferimento delle mie competenze / assicurare che la reportistica resti aggiornata per tutto il periodo di transizione / etc.)
- Please know that I wish to be of assistance during this transition. I look forward to keeping in touch and thank you sincerely for your guidance and support.
Mi preme sottolineare che intendo assistervi in questa transizione. Mi auguro di restare in contatto in futuro e vi ringrazio per il sostegno che mi avete sempre dimostrato.
Dopo la lettera di dimissioni in inglese, preparati al next step della tua carriera!
Ora che sei pronto a inviare la tua resignation letter, non ti resta che programmare i prossimi passi della tua carriera: comincia dal perfezionare le frasi più utili per il mondo degli affari e poi assicurati il salto di qualità con un impeccabile business English!
Per il resto non ti serve altro: the world is your oyster!
Alexandra P. – Teacher